如何更好地服务海量用户,如何保持公司可持续发展势能?对此,吴文辉表示,好内容仍是互联网文学行业未来发展第一动能。阅文集团一直将优质内容作为公司的重要资产。截至2019年6月30日,阅文集团内容平台上已有780万名作家和1170万部作品,覆盖200多种内容品类。与此同时,国内的IP产业链正在走向成熟,行业的作业能力和作业经验将不断提升,在这个过程中,将会产生非常多的细分领域机会,例如动漫、动画、有声书、电影电视等不同内容衍生行业的细分赛道,以及宣发包装、粉丝运营等专业运作。

网易科技讯10月22日消息,第六届世界互联网大会于浙江乌镇召开,阅文集团联席CEO吴文辉在中国网络文学海外传播圆桌会议上表示,“互联网的技术迭代推动了网络文学产业的飞速发展,从改变人们的阅读和写作方式到影响力出海、从单一的网络文学产业升级为涵盖影视、游戏等多种形态的版权运营。”

第三个趋势就是:从输出到联动。这个其实也可以说是阅文“IP共营合伙人”的海外版。海外用户除了喜欢我们的网络文学,对网文IP改编作品也表现了极大的热情。阅文IP改编电视剧《扶摇》除在欧美主流视频网站上同步播出外,还在马来西亚、新加坡等东南亚地区的电视台同步开播。阅文旗下作品《许你万丈光芒好》向越南授权影视改编,越方将启动改编剧的拍摄制作。基于这种趋势,我们从最开始的原著内容出版,到IP改编成果的海外输出,再到和海外的优质伙伴展开合作,通过发挥各自的业务优势和地域优势,完成网络文学内容的本土化培育、分发和IP衍生开发。比如,去年10月份,我们投资了一家韩国的网文企业Munpia,我们希望与他们平台内的一些优质的内容和作家建立友好的关系,可以为后续的内容合作和IP开发奠定基础。

阅文集团高级副总裁林庭锋提出,网络文学出海已经步入3.0阶段,正在呈现出三大趋势:从内容到模式——从最早的出版授权,到建立阅文的海外门户起点国际,规模化对中国网文进行翻译输出,再到开启海外原创,将中国网文的成长和运营模式带到海外,培育更多海外本土优质作品和忠实用户;从区域到全球——从最早的以东南亚,北美为核心出海地区,到目前覆盖北美,欧洲,日韩,东南亚,非洲等,几乎遍布全球;从输出到联动——从原著内容出版输出,IP改编成果输出,到如今联合全球产业合作伙伴,发挥各自区位和业务优势,共同对网络文学内容进行培育,分发和IP衍生开发。

选择适合的IP进行本土化,需寻找到双方的共同点。杨晨认为,与星战故事拥有众多粉丝参与的衍生作品一样,国内网络文学同样具有“粉丝共创”的特性。“网络文学与受众的关系更接近,通过与读者的即时互动,网络文学能持续产出读者最需要的内容,网络文学IP的粉丝社群建设也更高效,能最快地找到粉丝、聚合粉丝和转化粉丝。”

回归阅文集团的赛道来看,根据第六届世界互联网大会发布的《中国互联网发展报告2019》蓝皮书,截至2019年6月,中国网民规模为8.54亿人,其中网络文学用户规模达4.55亿,占网民总量50%以上,用户基础庞大。

阅文集团表示,平台深耕网络文学行业近二十余年。除了提升网络文学在国内的影响力之外,阅文集团还积极推进网络文学出海。对此吴文辉表示,无论在什么时代,好的内容都是不分国界的。阅文集团在出海这块已经做了许多尝试,也希望以网络文学为契机,推动中国文化产业走出去,促进全球文化的交流互鉴。

随着互联网迅速发展,中国的网文出海也有了更多的发展机会。我们发现,网络文学的“想象力”和“热血感”,也吸引了不少海外读者,“独乐乐不如众乐乐”,因为特别想与人分享,他们自发组成“手打翻译组”,把许多头部作品翻译成英文。许多北美年轻人被中国飞天遁地的神仙故事迷住了,又会去鼓励和刺激译者继续翻译,这样一个正循环的体系,让我们看到一个可以成功的雏形,我们觉得这个市场是可以打开的。2017年5月,阅文上线了海外门户——起点国际(Webnovel)。在这个平台上,我们提供准确翻译、及时更新的优质作品,让海外读者更加便捷地阅读。

吴文辉表示,与新加坡电信合作,是阅文集团继投资韩国原创网文平台Munpia,与传音控股共同开发非洲在线阅读市场之后,网文出海又一重要战略布局。

阅文集团(00772.HK)今日与迪士尼联合宣布,就迪士尼公司旗下“星球大战”(下称“星战”)品牌在内容创作领域达成合作,共同创作推出首部“星球大战”中文网络文学。此外,40本“星球大战”系列中文电子书将陆续登陆阅文集团旗下数字阅读平台,这也是迪士尼首次在中国大陆市场开放“星战”小说的电子版权。

在由中国作协和浙江省政府联合主办的网络文学海外传播圆桌会上,吴文辉作为企业代表受邀发言。他指出,当下中国网络文学发展越来越成熟,为海外市场的发展提供了很好的范例。目前,在亚洲乃至全球市场范围内,特别是人口基数极大的非洲地区,网络文学还是一个高速增长的新兴市场。这也是网络文学出海的重要动因。

未来,移动互联网对内容产业的影响仍将继续,阅文表示,也将加大IP上下游投资布局,借助互联网技术的发展更好地服务于读者与内容创作者,通过破圈的方法将优质内容投放到其他领域中。

现在,翻译队伍已经越来越庞大,也越来越国际化。起点国际已经和分布在北美、东南亚等国家和地区的200多名译者和译者组展开合作,在平台上线了400多部中国网络文学的英文翻译作品,覆盖东方幻想、浪漫言情等热门品类,有体现中国传统文化尊师重道的《天道图书馆》、弘扬中华传统美食的《异世界的美食家》、以及讲述年轻人热血拼搏故事的《全职高手》等优秀的作品。

对于为何选择与新加坡电信合作,吴文辉表示:“从原著培育到IP衍生,网络文学行业正在全球范围内持续产出源源不断的优质文化产品。东南亚是中国网文出海的重要区域,新加坡更是东西方文化的重要交汇中枢。阅文与新加坡电信的战略合作,标志着网络文学在整个东南亚市场整体协同发展时代的到来。未来,阅文与新加坡电信将发挥各自内容和平台优势,进一步推动跨国界文化与科技的融合,在全球产业层面,拓展网络文学产品和形态的更多可能性。”

图片 1

未来,移动互联网对内容产业的影响仍将继续,阅文也将加大IP上下游投资布局,借助互联网技术的发展更好地服务于读者与内容创作者,通过破圈的方法将优质内容投放到其他领域中。

为了推进跨文化交流、文明互鉴,阅文集团一方面通过互联网技术把中国故事推广至全球,包括欧美、东南亚、非洲等地区,使当地用户能够了解中国文化的魅力。另一方面,阅文集团也在尝试从世界各地引入优质的内容。近期阅文集团与迪士尼中国在内容创作领域达成合作就是内容“引进来”的一大表现。除了引进“星球大战”小说中文电子书之外,阅文集团还将与迪士尼中国合作推出全球第一部由中国作者原创的星战网络文学。

当下,中国网络文学发展越来越成熟,已经进入了4亿用户量级的稳定成长期。而中国网络文学市场的发展为海外市场的发展提供了很好的范例。目前,在亚洲乃至全球市场范围内,特别是人口基数极大的非洲地区,网络文学还是一个高速增长的新兴市场。如果仅仅止步于文字翻译,还不足以展现“出海”二字的生命力。毕竟能否持续吸引海外用户深度融入与参与,是一种文化能否真正落地生根的核心所在。

中国网文在海外的风靡也引起了海外企业的关注,新加坡电信就是其中之一,作为亚洲通信技术巨头,新电信有澳大利亚电信公司Optus的所有股份,同时持股印度电信运营商Airtel、泰国电信运营商AIS、菲律宾电信运营商Globe
Telecom以及印尼电信运营商Telkomsel等,在21个国家拥有超过6.9亿的流动客户。吴文辉表示:“通过合作,用户将能够在新电信的数字应用上阅读和订阅来自阅文及其海外门户Webnovel的文学内容。同时,新加坡电信的数字支付服务将与阅文的数字应用相连接,以便用户进行支付并浏览內容。”

在“出海”之余,阅文也在着手如何让海外故事“靠岸”。2年前,阅文已通过与海内外约2000家出版社合作,带回经过筛选的适合在本土生根发芽的“内容种子”。“我们希望能探索出一条‘世界故事中国表达’的新通路,推动更多具有世界影响力的优秀作品孵化、开发和推广,为中国读者和消费者带来兼具世界格局和中国色彩的故事和文娱消费体验。”吴文辉表示。

作为上海互联网企业的代表之一,阅文集团联席CEO吴文辉指出,“上海互联网政策环境和服务方式的不断优化,为互联网文化企业的蓬勃发展奠定了基础。”这些年来,上海陆续出台了很多扶持创业创新、鼓励互联网产业发展的政策,并在各细分领域上开展了具体的扶持举措,进一步促进上海互联网企业的生长。

“好的内容会吸引一批又一批的爱好者参与到各个环节中,由此产生一个正向循环的生态圈。”吴文辉认为,对阅文来说,网文出海不是简单的作品出海、产品出海,而是生态落地、文化出海。“未来,我们会加大网文商业模式在海外的培育,推动网文和中国文化更深层次地向海外输出。”

第二个趋势是:从区域到全球。在推动出海的发展初期,我们选择了文化背景接近的东南亚地区。通过不断拓展,以及优质内容的加持,现在我们平台的海外用户已经延伸到北美、欧洲、日韩、东南亚以及非洲等国家和地区,可以说几乎覆盖了全球的用户。 

图片 2

阅文集团近年来致力于通过“走出去”的方式将中国文化融入世界语境。2017年5月,阅文集团旗下的起点国际正式上线;2018年10月,阅文集团完成对韩国原创文学平台Munpia的战略投资,切入韩国网文市场;今年,阅文集团在非洲网络平台上推出作品,与新加坡电信集团在内容开发等方面进行合作,并于上月底完成对泰国网文公司OBU20%股权的收购。《鬼吹灯》、《盗墓笔记》等从阅文的网文平台上走出来的作品再海外受到追捧,已向全球多个国家和地区授权出版作品700余部。吴文辉曾于今年7月在公开场合表示,网文出海已到3.0时代。

好内容是第一发展动能

他补充道,鉴于中国文化的魅力,网络文学已成文明互鉴、跨文化交流的重要方式之一,其影响力也在不断扩大。由于文化自信,中国文化企业敢于向海外市场输出文化产品。同时,文化产品在海外圈粉,也进一步坚定了国人的文化自信。

谢谢大家!

除了作家,将IP开发模式在海外落地也是中国网文企业重点布局的方面。随着《扶摇》、《你和我的倾城时光》等IP改编影视作品都曾在东南亚视频平台火爆一时,阅文也在尝试将IP在当地开发,吴文辉透露,网文《许你万丈光芒好》已经在越南授权给当地一家影视剧制作公司制作了。

“星战一直在探索与中国观众深入互动的新方式。从星战跑,到长城之巅原力觉醒宣发活动,再到星战交响音乐会,都体现了卢卡斯影业走近中国消费者的诚意。”卢卡斯影业品牌内容和策略副总裁James
Waugh表示。

Author

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注